Interview de Geneviève Koevoets (Mahâjyoti) Par Lwiis Saliba Mercredi 26 Janvier 2022 (Sur le thème : portraits et poésies mystiques) 17h43 – Evocation de la première rencontre de Mahâjyoti (M) avec Swami Vijayânanda. Portrait de Vijayânanda par ‘M’ : Lwiis : Ce portrait est tellement vivant ! Mahâjyoti rappelle l’avis de Jacques Vigne …
أكمل القراءة »Dans la grotte de Nani Ma Une grotte sur les rives de Mère Ganga/Poème de Lwiis Saliba, lu sur Zoom Mercredi 26/1/2022 كهف على ضفاف الغانج/قصيدة بقلم لويس صليبا
Dans la grotte de Nani Ma Une grotte sur les rives de Mère Ganga/Poème de Lwiis Saliba, lu sur Zoom Mercredi 26/1/2022 كهف على ضفاف الغانج/قصيدة بقلم لويس صليبا Dans la grotte de Nani Ma ([1]) et de son Maître C’est beau de méditer, de prier, de renaître …
أكمل القراءة »Il grido di Nietzsche E il risveglio di Buddha Poesia di Lwiis Saliba, tradotta dal francese, Leggi su Zoom
Il grido di Nietzsche E il risveglio di Buddha Poesia di Lwiis Saliba, tradotta dal francese, Leggi su Zoom I – Il grido di Nietzsche : Dio è morto Che la misericordia di Dio sia su di lui. Dio è morto grazie a Dio, diciamo: Grazie a Dio Molto tempo …
أكمل القراءة »Der Schrei von Nietzsche Und das Erwachen Buddhas Gedicht von Lwiis Saliba, aus dem Französischen übersetzt, Gelesen auf Zoom.
Der Schrei von Nietzsche Und das Erwachen Buddhas Gedicht von Lwiis Saliba, aus dem Französischen übersetzt, Gelesen auf Zoom. I – Nietzsches Schrei : Gott ist tot Gottes Barmherzigkeit sei über ihm. Gott ist tot Gott sei Dank sagen wir: Gott sei Dank! Vor langer Zeit haben wir ihn erfunden, …
أكمل القراءة »El grito de Nietzsche Y el despertar de Buda Poema de Lwiis Saliba, traducido del francés, Leer en Zoom
El grito de Nietzsche Y el despertar de Buda Poema de Lwiis Saliba, traducido del francés, Leer en Zoom I – El grito de Nietzsche : Dios ha muerto Que la misericordia de Dios sea con él. Dios ha muerto gracias a Dios, decimos: Gracias a Dios Hace tiempo que …
أكمل القراءة »Nietzsche’s cry And the awakening of Buddha Poem by Lwiis Saliba, Read on Zoom, Translated from French
Nietzsche’s cry And the awakening of Buddha Poem by Lwiis Saliba, Read on Zoom, Translated from French I – Nietzsche’s cry : God is dead May God’s mercy be upon him. God is dead thanks to God, we say: Thank God Long ago we invented him, Then he created us, …
أكمل القراءة »Le cri de Nietzsche Et l’éveil de Bouddha Poème de Lwiis Saliba, Lu sur Zoom
Le cri de Nietzsche Et l’éveil de Bouddha Poème de Lwiis Saliba, Lu sur Zoom I – Le cri de Nietzsche : Dieu est mort Que la miséricorde de Dieu soit sur lui. Dieu est mort grâce à Dieu, nous disons : Dieu merci Il y a bien longtemps nous l’avons …
أكمل القراءة »زرادشت: موطنه وزمنه/محاضرة لويس صليبا على Zoom، الأربعاء 5/1/2022
زارا 1: زرادشت: موطنه وزمنه/محاضرة لويس صليبا على Zoom، الأربعاء 5/1/2022 Zoroastre: Son époque et son pays, Conférence de Lwiis Saliba sur Zoom, Mercredi 5/1/2022 أهمّية دور زرادشت في تاريخ الأديان لا يمكن لأيّ عالم أديان أن يتعمّق في علمه ويتوسّع فيه إذا تجاهل مساهمة إيران في نشوء الأديان وتطوّرها. …
أكمل القراءة »Tenzin Palmo Interview N°5 08 DECEMBRE 2021/Interrogée par Lwiis Saliba
Tenzin Palmo Interview N°5 08 DECEMBRE 2021/Interrogée par Lwiis Saliba Interview menée par le Dr Lwiis Saliba Introduction de Lwiis Saliba : ‘Jetsunma’ Tenzin Palmo, votre présence parmi nous n’est pas simplement pour répondre aux questions, mais pour donner vos bénédictions en particulier dans cette partie du monde arabe …
أكمل القراءة »Tenzin Palmo Interview 4 (13/10/2021) Zusammengestellt von Dr. Lwiis Saliba Zitate aus dem Buch: ‘Eine Einsiedelei im Schnee’
Tenzin Palmo Interview 4 (13/10/2021) Zusammengestellt von Dr. Lwiis Saliba Zitate aus dem Buch: ‘Eine Einsiedelei im Schnee’ von Vicki Mackenzie, NIL Editions Lwiis Saliba 1) Liebe Jetsunma, du hast gesagt: “Viele Menschen vermeiden es, über den Tod nachzudenken und haben große Angst davor. Aber wenn wir während unseres Lebens …
أكمل القراءة »