Marie : le Visage Féminin en Dieu
Poème de Lwiis SALIBA, traduit de l’arabe par l’auteur
Mis en versification par Geneviève KOEVOETS (Mahâjyoti)
Lu sur Zoom, Mercredi 1er Juin 2022
وجه الأنثى في الله/قصيدة لـِ لويس صليبا، تليت على Zoom الأربعاء1 /6 /2022
عذراء، يا ذكرى الطفولة
يا رفقةَ دربٍ، وأيامٍ طويلة.
عذراء، يا أمّاً نشأتُ في حماها،
فمَنْ يشفعُ لي في الحياةِ إلاّها.
Vierge, ô mon doux souvenir de l’enfance.
Compagne du chemin et des longs jours d’errance.
Mère qui m’a vu grandir sous sa protection,
Qui peut intercéder un jour pour moi ? Sinon ?
مريم! نادِ مريم
يومَ تشتدُّ الصعاب.
مريم! نادِ مريم
فما صرخةٌ عندها في غاب.
أمٌّ تُنصِتُ لدعاءِ
بنيها.
أمٌ تستجيب لرجاء
محبِّيها.
Mariam ! Appelle Marie…
Quand les difficultés, un jour, s’intensifient.
Mariam! Appelle Marie…
Pas un appel perdu, pour elle, pas un cri.
Une mère qui écoute ses enfants, en est fière,
Une mère qui répond, exauce leurs prières.
مريم يا أمي..
ويا أم الإله.
مريم يا حُلُمي..
مذْ قلت آه.
أنتِ الأرضُ تهبنا الخيرات،
أنتِ الندى يفتِّحُ الزهرات.
أنتِ الجمالُ..
نشتاقُ إلى رؤياه.
أنت المثالُ..
نتوقُ إلى لقياه.
Marie, ma mère et Mère de Dieu.
Marie, mon rêve…merveilleux
Depuis mon tout premier soupir
Tu es la terre qui fait grandir
Grâce à tes dons à nous offrir :
La rosée qui ouvre les fleurs,
La beauté qui calme les cœurs.
Nous aspirons tous à te voir.
Ainsi nous devrions pouvoir
Rencontrer en hâte, ta gloire.
Toi le modèle que nous souhaitons
Pour…..notre réalisation.
قلتِ نعم، فشدتِ
الأرضُ نشيدَ السماء.
قلت نعم، فغدتِ
السمواتُ تهتف بالدعاء.
قلتِ نعم، فانحنتِ الألوهةُ،
لتتّحدَ بالإنسان.
قلتِ نعم، فارتفعتِ الأنوثةُ
لتتوحّدَ بالرحمن.
Tu as dit oui, la terre chanta le chant du ciel.
Tu as dit oui, les cieux ouvrirent un arc-en-ciel
Tu as dit oui, la divinité s’inclina,
Pour que l’homme s’unisse à toi.
Tu as dit oui, la féminité s’est levée
Pour s’unir… et Dieu en soit loué !
حملتِ طفلاً نعمةً للعالمين،
حفظتِ سرَّه حتى الساعةُ تحين.
صمتُك دوّى، فعلا كلَّ صخبٍ وضجيجٍ للبشر.
سكوتُك، فاق كلَّ حكمة، وفي الدنيا انتشر.
صمتُك، أمثولةٌ لي ولكل سالك،
سلاحٌ لنا، ورفيقٌ في دربِنا الحالك.
علّميني الصمتَ مثَلك والسكوت،
فأحفظَ في قلبي هذي الأمورَ حتى أموت.
Tu as eu un enfant, notre bénédiction !
En gardant le secret jusqu’à ce que vienne l’heure.
Ton silence résonnait plus fort que les clameurs.
Ton silence, ta sagesse se répandirent au monde.
Ton silence est l’exemple spirituel pour moi
Et pour chaque chercheur qui se trouve sur la voie.
Une arme pour nos doutes !
Un compagnon de route !
Apprends-moi à garder ce silence, son ardeur.
Tes secrets resteront ‘à jamais’ en mon cœur.
خضوعُك مريم، مثالُ الطاعةِ والخضوع.
أطعتِ يوم البشارة، ويومَ صُلبَ يسوع.
أطعتِ في فرحك، في الحزن وفي كل ساعة،
مشيئةً غدا خضوعُك، إذ تخطّى كلَّ طاعة.
مشيئتُك وحَّدتِها بتلك التي للسماء،
فجاور اسمكِ ما لله من أسماء.
Ta soumission, Marie, a été le modèle
Car tu as obéi, tu es restée fidèle
Jusqu’à ce jour heureux de l’Annonciation,
Le jour même de Jésus, de sa crucifixion.
Car tu as obéi dans ta joie, dans ta peine
A toute heure tu as, dans ta soumission,
Montré ta volonté dans ton acceptation
Et obéi à tout dans ta vénération.
Unissant volonté, réunie par le ciel
Et ton Nom devenu Voisin de l’Eternel !
الألوهةُ..
عرفتْ بك الأنوثةَ،
الألوهةُ..
خَبِرَتْ بك الأمومةَ،
فغدوتِ أمَ يسوع – أمَّ الله، الأمَّ الإلهية.
وجهُ الأنثى الرحوم بك تجلّى في الربوبية.
هاريدوار، مقام ما أنندا مويي-الهند 23/02/2000
Et le divin connaît le féminin par Toi
La divinité ‘est’ : maternité par toi,
Tu es donc devenue…
La Mère de Jésus !
La Mère Divine ! La Mère de Dieu !
Et le visage de femme plus miséricordieux
En toi s’est donc manifesté
Dans toute La Divinité.
Mausolée de Ma Ananda Moyi/Haridwar-Inde 23/02/2000