Le cri de Nietzsche Et l’éveil de Bouddha Poème de Lwiis Saliba, traduit de l’arabe par l’auteur, mis en versification par Geneviève KOEVOETS (Mahâjyoti). Lu sur Zoom, Mercredi 18 Mai 2022 صيحة نيتشه وصحو بوذا، قصيدة لـ لويس صليبا، تليت على Zoom الأربعاء 18 أيار 2022

Le cri de Nietzsche

Et l’éveil de Bouddha

Poème de Lwiis Saliba, traduit de l’arabe par l’auteur, mis en versification par Geneviève KOEVOETS (Mahâjyoti). Lu sur Zoom, Mercredi 18 Mai 2022

صيحة نيتشه وصحو بوذا، قصيدة لـ لويس صليبا، تليت على Zoom الأربعاء 18 أيار 2022

صيحة نيتشه…

وصحو بوذا

I – صيحة نيتشه:

ماتَ الله

فعليه رحمةُ الله

ماتَ اللهُ فالشكرُ لله،

والحمدُ لله

من أمدٍ بعيدٍ اخترعناه،

ثم خَلَقنا فعبدناه.

على صورتِنا أبدعناه

مخيفاً مرعباً فخشيناه.

بالنارِ يُحرِقُ، عقابُه شديدْ

سُكناهُ السمواتُ… يا للبعيدْ

I – Le cri de Nietzsche :

Dieu est mort

Que la miséricorde de Dieu soit sur lui.

Dieu est mort grâce à Dieu, nous disons : Dieu merci

Il y a bien longtemps nous l’avons inventé,

Puis il nous a créés, nous l’avons adoré.

C’est donc à notre image que nous l’avons pensé.

Terrifiant effrayant, alors nous le craignions.

Il brûlait par le feu ! Sévère sa punition

Il est loin et réside désormais au très-haut.

*************************

ذواتِنا فيه عبدْنَا، بنينا لها صروحْ،

وجعلناه بارئاً للنفس، مهلكاً للروحْ.

باسمه حلَّلنا… وحرَّمنا

المتناقضاتِ في آنْ.

استعبدْنا المرأةَ قتلنا الإنسانْ.

خنقنا الأطفالَ، أكلنا الحيوانْ.

سجنَّا الفكرَ، أسرنا الروحَ، قمعنا الغليان.

Nous avons adoré jusqu’en lui notre Ego.

Des édifices on a bâtis à ce propos.

Nous avons fait de lui un créateur de l’âme,

Destructeur de l’esprit (Ruh) et de sa flamme.

Nous avons, en son nom, rendu contradictoires

Licites et illicites des choses à concevoir

Là où notre intérêt se mêlait au pouvoir.

Asservissant la femme et tuant l’être humain.

Etranglant les enfants et mangeant l’inhumain.

Emprisonnant l’esprit et captivant notre âme.

Réprimant soulèvements sans obtenir le blâme.

***************************

ماتَ الله…

أُخرجوا من كهوفِكم حطِّموا القيودَ.

زمنُ الاستعبادِ ولَّى… لنْ يعودْ.

ماتَ الله… تعالوا نشيّعُ الجنازةْ

نطلق الفكرَ، نمنح الرعبَ إجازة.

Dieu est mort…

Sortez de vos cavernes, allez briser vos chaînes.

L’esclavage ne sera plus jamais dans la peine…

Il ne reviendra pas pour cette raison même

Dieu est mort…

Faisons ses funérailles

Libérons nos esprits

La panique déraille

La peur est amoindrie

****************************

ماتَ الله…

أين ”وكلاؤه الحصريون“

يبكونَ يصرخون…

ينوحون، يُوَلْوِلُونْ؟

باسمه، تسلَّطوا علينا

قمعوا الحرّياتْ

اقترفوا المشينَ

كدّسوا الثرواتْ.

Dieu est mort…

Mais où sont donc passés ses « agents exclusifs » ?

Qui crient et pleurent alors leur pouvoir abusif

Et qui se voient privés… des biens accumulées ?

C’est en son nom toujours qu’ils nous ont dominés,

Libertés supprimées, scandales perpétrés.

Un commerce affûté, trop tard pour regretter !

*********************************

اليومَ حولَ رفاتِه يتجمّعونْ

يكتمون نبأ وفاته

يُخفون السرّ… يكذِّبونْ.

آذنتْ شمسُهم للمغيبْ،

فبكلِّ شُعاعٍ يتشبّثونْ.

وولَّى زمانُهم المعيبْ،

فعاجلاً أم آجلاً يرحلونْ.

ما ذاك بالأمرِ العجيبْ:

إنكَ ميّت وإنهم ميتونْ.

Autour de sa dépouille aujourd’hui rassemblés

La nouvelle de sa mort est désormais cachée.

Et cacher ce secret est la preuve qu’ils mentent.

Leur soleil doucement commence à se coucher.

S’accrocher à chacun de ses rayons les tente…

L’époque de la honte est terminée pour eux,

Tôt ou tard ils s’en vont, sans regard derrière eux

Non, la chose ne m’est pas si étrange il faut dire :

Que toi, tu es mortel. Eux aussi, et c’est pire !

****************************

صحو بوذا

ماتَ الله؟!…

يا نفسُ لا تسألي إذا وكيفَ ماتْ؟!

فكفاكِ يا نفسُ جرياً وراءَ الغيبياتْ.

معراجُك، وإنْ طالَ الزمانُ، لا بدَّ آتْ.

معراجُ التحقّقِ، طريقٌ، من الذاتِ إلى الذاتْ.

II – L’éveil de Bouddha

Dieu est-il mort ?!

ô âme, ne demande pas le pourquoi du ‘mourir’ ?!

ô âme, dans l’invisible cesse donc de courir.

D’efforts et de patience, l’ascension  doit venir.

La réalisation : chemin de soi à soi.

ما همَّ خالقٌ… بارئٌ… مبدعٌ… أم من عدمْ.

إجهادُ الفكرِ في هذي الأمورِ، يتلوه الندمْ.

فانظر ي الهدفَ وشقّي له الطريقْ،

فبذاكَ تصحين يوماً… والروحُ طليقْ.

دلهي 18/02/2000

Qu’importe si du néant on est venu à toi.

L’épuisement de penser sur ces questions sera

Suivi de lourds regrets pour retrouver la joie.

Il faut visez la cible et recouvrer la voie.

Et puis un jour viendra où tu t’éveilleras,

Ton âme libérée alors…Tu retrouveras !

Delhi 18/02/2000

شاهد أيضاً

인지 행동 치료(CBT)와 영적 심리학. 20/11/2024 수요일, Zoom에서 진행된 Lwiis Saliba의 화상 회의 노트

인지 행동 치료(CBT)와 영적 심리학. 20/11/2024 수요일, Zoom에서 진행된 Lwiis Saliba의 화상 회의 노트 이 …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *