Introduction du Dr Lwiis Saliba à son livre l’Hidouisme et son influence sur la pensée musulamane selon al-Biruni
L’étude de l’influence des idées indiennes sur la pensée arabo-musulmane est une entreprise de longue haleine et d’une difficulté évidente pour plusieurs raisons.
1 – Elle a duré plusieurs siècles et s’est manifestée à travers des œuvres de plusieurs penseurs musulmans.
2 – Elle fut souvent indirecte: sa manifestation à travers des cultures proches telle que la pensée iranienne ou des mouvements de pensées tels que le néoplatonisme par exemple, rend difficile son isolement.
3 – elle n’a jamais été l’objet d’une recherche spécifique. On ne trouve que quelques indications passagères dans les travaux qui ont traité des influences exercées par les idées et les philosophies étrangères sur la pensée arabo-musulmane.
Ce travail n’a pas l’ambition de combler cette lacune, mais pour que mon mémoire soit précis et bien défini, nous avons pensé analyser la première œuvre en arabe qui traite d’une manière spécifique de la pensée indienne. Le choix de Kitâb al-Hind se justifie donc par le fait qu’il est la plus ancienne trace écrite à ce sujet et qui fait l’objet d’un livre entier. Al-Bîrûnî (365h-440/975-1048)([1]) était tout à fait conscient de l’originalité de son projet, il le dit d’ailleurs:“j’ai veillé à conserver la primauté à ce sujet”([2]). Il a voulu que son livre soit une référence pour tout musulman qui veut discuter de la philosophie indienne avec les indiens. L’objectif de l’auteur est donc de présenter au lecteur arabo-musulman la pensée, les dogmes et les connaissances indiennes sans les critiquer ou les contredire, comme il le signale. Il essaie donc d’assurer un minimum d’objectivité, qu’on sent clairement dans le style calme et neutre qu’il adopte pour exposer ses idées.
Mais à la première lecture, plusieurs difficultés se sont présentées:
1 – Ce grand manuel ne se limite pas uniquement à exposer les idées religieuses et philosophiques indiennes mais traite encore de toutes les connaissances indiennes de son époque.
2 – Après une brève recherche, nous avons constaté qu’en français les références (études et traductions) sur Bîrûnî étaient quasi absentes, à part quelques articles et quelques fragments traduits en français, quelques fragments traduits en arabe. Les références anglaises sont, en revanche, fort importantes ainsi qu’en russe et en allemand.
Devant cette impossibilité d’embrasser la totalité du contenu du K.H, nous avons centré notre travail sur la philosophie vue par la population de l’Inde et par ses savants. L’objectif même de Bîrûnî n’était-il pas d’exposer les religions et les doctrines indiennes en se référant directement à leurs propres livres([3])?
Ce travail comporte trois parties:
1 – La première partie porte essentiellement sur Bîrûnî, sa vie, son rapport à la science dans son pays et en Inde. Il est important à mon avis de présenter un bref aperçu historique sur les rapports politiques et culturels entre l’Inde et le monde musulman pour mieux com-prendre dans quelles circonstances K.H a vu le jour, surtout entre les deux règnes capitaux de Mahmûd (387h-421/997-1031)([4]) et de Mascûd (421h-433/1031-1042) ([5]).
2 – La deuxième partie est consacrée à:
a – Une analyse technique du livre et les raisons de son apparition.
b – L’esprit scientifique dont Bîrûnî fait preuve.
c – Une analyse du contenu bibliographique.
3 – La troisième partie consiste en une présentation des thèmes philosophiques principaux qu’ il traite. C’est une étude des passages concernant la philosophie et la métaphysique hindouistes que Bîrûnî expose pour la première fois aux intellectuels musulmans. Il fait une importante comparaison avec la pensée grecque déjà connue par eux et parfois la pensée musulmane naissante, la pensée chrétienne et juive, il insiste sur les positions des soufis et les similitudes qui existent entre leur pensée et l’hindouisme.
D’autre part, étant donné que la pensée de Bîrûnî n’a jamais été présentée en langue française, une analyse rattachée fidèlement au texte d’origine semble nécessaire comme commencement de toute autre étude ultérieure. Pour cela, nous avons reproduit les citations en arabe, suivies d’un essai de traduction quand cela est possible.
Dans une étude prochaine plus large et plus approfondie, il me serait possible d’exposer les autres parties, de mettre au clair bien des points que je n’ai pas suffisamment explicités et de constater le degré de l’influence de ce livre sur les générations postérieures à Bîrûnî en terre d’Islam.
Lwiis Saliba
Paris le 15/10/1994
[1] – Dorénavant, pour alléger mon texte, je désignerai al-Bîrûnî par Bîrûnî et son ouvrage Kitab al-Hind par K.H.
[2] – Al- Bîrûnî, Kitab al-Hind, ed. Dar Heydurabad, 1958, p5.
[3] – Ibid, p 4.
[4] – Mahmûd, prince turc Il a lancé les expéditions contre l’Inde.
[5] – Mascûd, fils et successeur de Mahmûd.